Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/20.500.12323/4921
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | İsaxanlı, Hamlet | - |
dc.contributor.author | Qəzənfərqızı, Aynur | - |
dc.date.accessioned | 2021-02-02T10:34:38Z | - |
dc.date.available | 2021-02-02T10:34:38Z | - |
dc.date.issued | 2020-11 | - |
dc.identifier.citation | Khazar Review | en_US |
dc.identifier.issn | 2218-0346 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12323/4921 | - |
dc.description.abstract | Dedi-qodu istər şəhərdə, istər kənddə, istərsə kübar cəmiyyətdə və yaxud sadə insanların arasında, ictimai- siyasi mühitdə, hətta rəsmi qurumlarda yayılsa da, onun haqqında umumiləşdirilmiş nəzəri fikirlərə çox az rast gəlinir Qeybət və ya dedi-qodunun insan toplumunun, dilin, ünsiyyətin yaşı qədər ömrü olduğunu deyə bilərik. İngiliscə qeybət mənasını verən “gossip” sözünün etimoloji kökəni maraqlıdır. “Godsibb”, “godparent” iki sözün birləşməsindən (god+sib) yaranmışdır və qədim ingiliscədə yaxın dostluğu, xüsusilə qadınların dostluğunu vurğulamaq üçün işlədilmişdir (URL-1). Qeybət sözünün rusca qarşılığı olan “сп- летни” sözü isə “слухи”, yəni “eşitmə yolu ilə ötürülən bilgi” mənasında işlədilir (Горбатов, 2005:109). Bununla yanaşı, “сплетни” sözünün həm də сплести, плести, сеть, веревка, плетение kimi, “слух” sözünün isə пересуды, толки kimi mənaları da vardır. Bu sözlərin birinin digərindən törədiyini qəbul etməmək mümkün deyildir. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | Khazar University Press | en_US |
dc.relation.ispartofseries | № 400-401; | - |
dc.title | Dedi-qodu folklor janrı kimi | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Appears in Collections: | 2020, № 400-401 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Dedi-qodu folklor janrı kimi.pdf | 710.47 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.